Categorias
Estudos

CINCO COISAS QUE DEUS NUNCA VIU

Pr. Emerson Cobianchi

Texto base: Dt 11: 11

Dt 11: 11  mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12  terra de que cuida o SENHOR, vosso Deus; os olhos do SENHOR, vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.

  Vamos aprender cinco coisas que Deus nunca viu:

1 – Deus nunca viu uma semente plantada que não desse fruto.

Gálatas 6:7  Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.

2co 9: 5  Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ¶ E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7  Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.

2 – Deus nunca viu uma situação que Ele não possa reverter.

Jó 42:10  Mudou o SENHOR a sorte de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o SENHOR deu-lhe o dobro de tudo o que antes possuíra.

Filipenses 4:13  tudo posso naquele que me fortalece.

3 – Deus nunca viu uma enfermidade que Ele não possa curar.

1 Pedro 2:24  carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.

Êxodo 15:26  e disse: Se ouvires atento a voz do SENHOR, teu Deus, e fizeres o que é reto diante dos seus olhos, e deres ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, nenhuma enfermidade virá sobre ti, das que enviei sobre os egípcios; pois eu sou o SENHOR, que te sara.

4 – Deus nunca viu um justo mendigar um pão.

Salmos 37:25  Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.

Ml 3: 10  Trazei todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa; e provai-me nisto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós bênção sem medida.

5 – Deus nunca viu alguém que ele não possa salvar.

Lc 18: 26  E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27  Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.

João 10:9  Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.

Categorias
Artigos

Oração contra casamento gay causa polêmica na França

 

A Igreja Católica distribuiu uma oração às igrejas do país com intuito de ressaltar a oposição ao casamento gay

PorAmanda Gigliotti | Repórter do The Christian Post

Uma oração, que será lida nas missas das igrejas da França, causou polêmicas por focar-se na família e filhos com o intuito de ressaltar a oposição ao casamento gay.

  • igreja católica

    (Foto: Reuters)

    Oração ecoa a defesa do casamento tradicional pelo Papa Bento XVI e os líderes católicos de todo o mundo.

 

Na chamada Oração para a França pede-se que as crianças e jovens “deixem de ser objetos dos desejos e conflitos dos adultos para beneficiar-se plenamente do amor do pai e da mãe”, de acordo com a AFP.

Os responsáveis pelo texto foram os bispos da França em resposta ao Presidente Francois Hollande, que prometeu legalizar o casamento gay e a adoção de filhos no próximo ano.

A Oração para a França era um costume secular originado no século 17, quando o rei Luís XIII da França decretou que todas as igrejas orassem no dia 15 de agosto para o bem do país. Ela acabou não sendo mais feita depois da 2° Guerra Mundial.

Segundo um porta-voz da Igreja Católica, Dom Bernard Podvin o renascimento da oração foi para “aumentar a consciência da opinião pública sobre graves escolhas sociais”.

Grupos de ativistas gays se enfureceram com a oração que será lida em todas as congregações da França nesta quarta-feira, 15 de agosto, dia que marca a festa da Assunção. Eles acusaram a igreja de homofobia e de interferir na política.

"Ele está insinuando que é perigoso para uma criança ser educada por pais do mesmo sexo. O texto da oração é homofóbico. Definição de família da igreja está longe da realidade das diversas famílias que vemos hoje – do mesmo sexo, mista ou famílias monoparentais. Nós estamos pedindo que todos os diferentes tipos de famílias sejam reconhecidas, no interesse da criança e dos pais", disse o porta-voz do grupo Inter LGBT, Gougain, segundo a publicação Digital Journal.

O casamento do mesmo sexo já é legalizado em vários países da Europa, incluindo os tradicionalmente católicos Espanha e Portugal.

Na França, mais da metade da população é a favor do casamento homossexual (65%), segundo pesquisa realizada pela Ifop; e a favor da adoção de crianças por casais homossexuais (53 por cento), segundo divulgou a pesquisa feita pela La Lettre de L’Opinion.

Categorias
Artigos Noticias

Nuevo Testamento en nadëb lleva esperanza a la Amazonia

Brasil

 

Nuevo Testamento en nadëb lleva esperanza a la Amazonia

La Palabra está transformando a los Nadëb, un pueblo originario de la selva de la Amazonia de Brasil.

15 DE AGOSTO DE 2012, BRASIL

Entre danzas y grandes celebraciones, los Nadëb, uno de los pueblos más aislados de la amazonia de Brasil, celebraron la traducción del Nuevo Testamento a su idioma.
Desde las historias de sus antepasados, los Nadëb se veían así mismo como inferiores a los demás, considerándose pobres y despreciados.
Pero la Palabra de Dios los ha transformado, cuentan con gozo los misioneros -traductor y alfabetizadora- que han trabajado largos años entre el pueblo. “La Palabra de Dios transforma y como nos transformó a nosotros, también los ha transformado a ellos”, dijeron, según informó a Protestante Digital COMIBAM Internacional.

Los Nadëb hoy viven una nueva historia, vidas con sentido, esperanza y saben que tienen un valor en Cristo.
“Los que antes pensábamos que éramos ignorantes, ahora tenemos entendimiento. Lo que antes no entendíamos, ahora lo entendemos. Lo que antes no sabíamos, lo sabemos ahora. Y esto es porque la Palabra de Dios nos guía. También, gracias a la Palabra, ya no seremos inferiores, tendremos entendimiento, y también para los Nadëb habrá una misión”,  dijo con emoción Eduardo, uno de los pobladores ribereños.

Los Nadëb (Amazonia): la Biblia cambia su historia

Reviva el momento en que los Nadëb, una de las tribus más aisladas del Amazonas brasileño, recibieron el Nuevo Testamento en su propio idioma; y sea testigo de la transformación espiritual que la Palabra de Dios ha hecho en sus vidas y en la vida de su comunidad. (Video producido por la Alianza Global Wycliffe América en cooperación con el Pueblo Nadëb)

PASANDO LA ANTORCHA
Hay que destacar que los actuales misioneros pasan la antorcha de este hermoso trabajo a los mismos pobladores, que ya están traduciendo el Antiguo Testamento a su lengua.
"También en nuestro idioma la Palabra de Dios es poderosa, por eso es importante que todos sepan lo que en ella está escrita. Es importante que sepan sobre el poder de Dios, su amor y misericordia para nosotros, por eso quiero seguir traduciéndola”, dijo Socorro, pobladora y traductora de los Nadëb.
Ella fue la llave para que el Evangelio arraigase entre su pueblo, después que fuese sanada de un cáncer de útero, cuando los médicos no le daban casi ninguna posibilidad de vida. Los misioneros y el pueblo nadëb oró "al Dios de la Biblia que vive en las alturas" y quedó sana por completo. Incluso, aunque le aseguraron que no podría tener hijos, tras casarse quedó embarazada y hoy tiene ya cuatro hijos.
LOS NABËB

Nadëb es un pueblo originario que habita en una región entre los ríos Negro y Japurá, en el estado de Amazonas. Son conocidos también por diversos nombres: Nadobo, Kaborí, Guariba, Anodöup, Makunadöbö, Marahan, Kuyawí, Hahöb y Xuriwai.
Actualmente son un total de unas 300 personas que viven en diversos sitios en la cuenca de los ríos afluentes de la margen derecha del río Negro, en el municipio de Santa Isabel y a la orilla del lago Jutaí del Paraná Boá-Boá.
Considerados regionalmente como Makú por ser originalmente nómadas, cazadores-recolectores, ahora son seminómadas y dependen también de la agricultura itinerante.
Son predominantemente matrilineales y el hombre debe ayudar a sus suegros en todas las labores. Su lengua pertenece a la rama Nadahup de la Familia makú.

Video -  http://www.protestantedigital.com/ES/Multimedia/Articulo/53151/Los-nadeb-amazonia-la-biblia-cambia-su-historia

Fuentes: Wycliffe

© Protestante Digital 2012