Com o parceiro de negócios certo, a solução patenteada pela tecnologia deverá chegar ao mercado em breve
Prof. Mark Last – (crédito da foto: DANI MACHLIS / BGU)
O mundo está sobrecarregado de informações. Pesquisadores da Universidade Ben-Gurion ajudarão as pessoas a romper o barulho com um método automatizado e independente do idioma para resumir os textos.
Segundo o professor Mark Last, que ajudou a inventar a nova tecnologia, “as pessoas estão tentando engolir tanta informação e isso economiza tempo para os leitores. Eles não precisam gastar muito tempo lendo um longo artigo, podem ir direto ao ponto. ”
Especificamente, a BGN Technologies – a empresa de transferência de tecnologia da BGU – introduziu uma nova ferramenta automatizada e independente de idioma para resumir textos aplicáveis à extração de artigos, revistas e bancos de dados na própria mídia e pelos usuários dessa mídia. Os usuários podem ser organizações profissionais, como bibliotecas, mecanismos de pesquisa acadêmica ou indivíduos.
Os resumos de texto são baseados em um algoritmo genético que, de acordo com um release, classifica sentenças de documentos usando recursos estatísticos de sentenças.
Na fase I, Last Last The Jerusalem Post , “calculamos um conjunto de métricas estatísticas para cada sentença do documento”. Em seguida, o algoritmo atribui a cada métrica um peso. Com base nesse peso, o algoritmo calcula a importância de cada sentença no documento. As frases são reordenadas e o usuário recebe um resumo do qual ele ou ela pode decidir seu interesse na peça.
Todo o processo é automatizado.
“Alguns sites de notícias, como o New York Times , apresentam um breve resumo ou destaques para cada um de seus artigos”, disse Last. “Até onde sei, hoje em dia esses resumos são feitos manualmente. Nosso método pode fazer isso automaticamente. ”
Ainda mais exclusivo é que o sistema funciona em pelo menos nove idiomas: inglês, hebraico, árabe, persa, russo, chinês, alemão, francês e espanhol. Sua qualidade de resumo já foi avaliada em quatro desses idiomas: inglês, hebraico, árabe e persa, mostrando um alto nível de semelhança com os resumos gerados por humanos.
O primeiro relatório sobre o método foi publicado pela equipe em 2010. Desde então, ele continua aperfeiçoando o sistema. Hoje, disse Last, “as pessoas estão muito felizes com os resultados”.
Zafrir Levy, vice-presidente sênior de desenvolvimento de negócios da BGN Technologies, disse que, depois de registrar uma patente para proteger a invenção, a BGN Technologies agora está procurando um parceiro da indústria para o desenvolvimento adicional da tecnologia.
“No momento, estamos procurando parceiros em potencial para o desenvolvimento e a comercialização desta invenção promissora”, disse Levy.